Font
Large
Medium
Small
Night
Prev Index    Favorite Next

Chapter 75

Shikoku version cover and two new songs

Author: Drunk and smiling lady

Shikoku version cover and two new songs

After Xu Qingru came home from school that day, she also learned more about the rhythm of being brought up.

In fact, she doesn't feel anything. Anyway, "Qing Ge" is also herself.

It's just that after she used the system skills, the voice of this vest was completely different from the original one. As a result, when everyone listened to the song, they couldn't tell that they were the same person.

The two sides are now pushed to the opposite side, and the fans are noisy, which makes the song "Under the Sea" become more popular, which is what she is happy to see.

The original version of "Under the Sea" also became more popular, and more people were curious to listen to it, and then became depressed... She made money again!

Xu Qingru also watched the latest video posted by [Fan Xingjian], a popular music critic.

This video has successfully caught on to this wave of popularity, with a high number of clicks and comments.

On the surface, Fan Xingjian was indeed supporting Xu Qingru, but she noticed that he had come to the conclusion that Xu Qingru could never sing the original version of "Qingge".

This conclusion made Xu Qingru laugh. She was obviously [Qingge], but this guy said she couldn't sing the original version?

The most important thing is that some fans of [Qingge] are also making noise——

"Xu Qingru really can't sing the charm of the original version, because she is just an Internet celebrity who wants to be famous, and she can't relate to the original song at all!"

"The reason why Xu Qingru changed the song so completely was that she didn't understand the original song at all, so she made a few blind changes!"

"[Fan Xingjian], this disgusting music critic, is right about the last sentence. Xu Qingru just doesn't have the ability to sing in the original style."

"Xu Qingru come out quickly and apologize to [Qing Ge], otherwise I will really need a lawyer's letter to warn you!"



For Fan Xingjian, a music critic who had already been slapped in the face by Xu Qingru, she would not mind stepping on his feet and rubbing him repeatedly with facts.

As for those "Qingge" fans who don't know the truth, Xu Qingru is still very tolerant towards them. Their spirit of defending "Qingge" is worthy of praise!

You know, the number and quality of her own big fans are basically crushing [Qingge]. After all, [Qingge] only released one song, without showing her face or marketing.

Many fans of [Qingge] are actually members of the Chen Mengguo fan group, and they completely regard Miss Qingge as one of their own.

During this period, they have repeatedly called [Qingge] in the fan group, asking her to take legal measures to defend her original achievements. Otherwise, as time goes by, listeners who do not know the truth may think that "Under the Sea"

This song is Xu Qingru’s original work.

In fact, the song "Under the Sea" is now very popular, and many listeners don't know that it is actually a song written for a comic character "Li Ke"...

Xu Qingru didn't respond in the fan group. She would find a ready excuse for [Qingge] later, that is, she was recently composing a new ancient-style song, which was inspired by reading two ancient romance novels.

Yes, those two ancient novels were written by "Xu Nuo". Miss Qing Ge went to Mr. Xu Nuo to make a deal with PY. Who told Mr. Meng Guo not to continue drawing new comics, so Miss Qing Ge stopped writing for the time being.

Song material.

The topic comes back to Xu Qingru. She believes that her fans can see the true face of Fan Xingjian. Don’t think that his support for her this time can wash away the fact that he is essentially just trying to gain popularity.

Therefore, Xu Qingru’s next operation was even more impressive.

She once again used the system to add points, and added points to the three languages ​​of English, Korean, and Japanese to the "entry level", which means that she can already use them proficiently in the field of singing.

Of course, language can also be added, because it is under the "Literature" branch. Generally, adding it to the "entry level" is enough, and it saves literary value.

Xu Qingru took advantage of the controversy and posted another video about "Under the Sea" using his own trumpet——

It is a replica of the four-language version of "Under the Sea" on Station B on Earth. This video is also quite popular on Station B, with nearly 17 million views!

The most important thing is that this four-language version of "Under the Sea" has the same style as the original version, but because it is in a foreign language, it seems to have more charm...

As soon as this Four Kingdoms version of "Under the Sea" was released, the audience who complained that Xu Qingru didn't respect the original style and couldn't sing the charm of the original version were completely dumbfounded!

Of course, [Fan Xingjian] was also slapped in the face. This guy swore that Xu Qingru couldn’t sing [Qing Ge]!

Now, he completely became a clown in front of Xu Qingru's excellent works!

Again, Fan Xingjian never fights against the odds. In this case, he seems to have disappeared from the Internet, skillfully pretending to be dead. When the limelight passes, he will rise again!

As for the Four Kingdoms version of "Under the Sea", it became popular very quickly. In the comment area under the video on Xiaopo Station, the audience responded very enthusiastically——

"Aru is truly a talented woman, she is proficient in so many languages, but I like the English part the most!"

"I beg you to complete the song in English. Japanese and Korean are just dialects of our two provinces in China. I feel that they can't be on the stage. They are not as good as English."

"Who said it? Whether it's Cantonese, Japanese or Korean, they are all dialects of autonomous provinces with strong economic strength. They all have excellent cultural works that they can produce. There are also many people who like the culture of these autonomous provinces.

of!"

"Seeing that you are all asking for the full song in English, I am different. I want to play it in all four languages. Miss Aru can be a fan!"

"Each language has different pronunciation methods and different feelings, but they all sound nice. Korean sounds like whispers between lips, Japanese sounds like words left on the tip of the tongue, and English sounds like words in the throat.

The Chinese pronunciation is more direct and formal, more impactful and penetrating, like a struggle in the dark. In short, it is much more interesting than the original version!"

"How should I put it? As soon as I speak Korean, there is a sense of desolation, and I feel like I am a person with a story. And the singing at the turning point in English is really amazing, and it feels powerful. And the Chinese one really makes my skin crawl.

Yes, there is a sense of resonance! As for Japanese, it is like a saint praying in a church. It has a sense of aesthetics, but it feels a little less majestic than other languages. I am not very satisfied. In short, the four languages ​​​​are very good.

ah!"

"Every language has its own characteristics -

The Korean language is very mature, like a big sister narrating her emotional experiences, steady and vicissitudes of life.

The Japanese language is very immature, like a little girl who has just entered society, with vigilance and curiosity.

Chinese brings me the most shocking part, the moment when the dark sky is torn apart and light is brought to the world.

Kneeling in English is like a large, quiet lake without ripples, bringing unprecedented peace to the soul."



Fans of Xu Qingru were so happy when they saw this video, they felt they had something to show off again.

First of all, [Fan Xingjian] who said that Xu Qingru could not sing the original flavor was directly liquidated. He was also unlucky. He clearly supported Xu Qingru this time, and even pretended to suggest that she stick to the positive energy path.

In the end, Xu Qingru didn't take him seriously at all. This Four Kingdoms version of "Under the Sea" is even more artistic and pretentious than the original version!

You know, although there are cover versions of other hot songs in several languages ​​on Xiaopo.com, those kinds of videos are often the collaboration of several up owners, each of whom is responsible for one language.

It would be better for Xu Qingru to sing the cover by herself and skillfully use several languages. The key is that the pronunciation and so on are very standard. Otherwise, there will definitely be language experts jumping out in the comment area to make trouble.

Someone out there went to Zhihu to ask a question, and simply asked about Xu Qingru’s mastery of three other languages ​​besides Chinese.

As a result, this time, many Zhihu masters were silenced, and only a few said that she might have just mastered the lyrics proficiently, or else she was a language genius.

Fans of Xu Qingru have directly concluded that she is a language genius. She is so talented in liberal arts. Isn't it normal to master several languages?

Xu Qingru's Four Kingdoms version of "Under the Sea" was also very damaging to many "Qingge" fans, which gave rise to a sense of powerlessness!

They discovered that Xu Qingru could indeed sing the original version, and some of them liked her version very much. As a result, their opinions were divided.

In the final analysis, the work is indeed the key. Xu Qingru didn't need to say anything more, just used the Four Kingdoms version of "Under the Sea" to suppress this wave of rhythm.

And just when the only fans of [Qingge] felt very powerless, the original musician [Qingge] they were fans of finally made some noise!

[Qingge] first stated in a formal manner that she welcomes all kinds of talented musicians to adapt and cover her works, of course, the prerequisite is to purchase the copyright.

The Chinese music scene in this parallel world attaches great importance to copyright issues.

[Qingge] made it clear and clear that Xu Qingru must have the rights to adapt "Under the Sea" before releasing those two versions of the "Under the Sea" video.

This is indeed true. Xu Qingru is [Qing Ge] and of course owns all the copyrights of "Under the Sea".

But what she said made many people mistakenly think that Xu Qingru purchased the copyright from her...

This basically makes the black point of "Xu Qingru's cover infringement" completely untenable, and the lawyer's letter cannot be issued.

Fans of [Qingge] are of course very entangled and conflicted. On the one hand, if the rights to adapt this song are sold, the lady of [Qingge] can at least earn rice.

On the other hand, it is Xu Qingru’s cover version that is even more popular. She even sang it so well that there is even a four-language version. She has really used her adaptation rights to the extreme, which is quite annoying.

Fans feel that all the dividends from the popularity of "Under the Sea" have been eaten up by Xu Qingru, while "Qing Ge" can only eat scraps.

But fans didn’t hesitate for long. The release of two new songs by the original musician [Qingge] instantly attracted their attention!

It’s actually a very novel ancient-style song. In this parallel world, it’s very groundbreaking!

The names of these two new songs are exactly - "Peach Blossom Nuo" and "Half Pot of Shame"!

Please recommend votes, monthly tickets~~~
Chapter completed!
Prev Index    Favorite Next